Tabla de contenidos
La relación de agencia se establece cuando un principal (cliente) contrata a un agent ( junto al broker) para encontrar a un cliente dispuesto, capaz y listo (comprador, vendedor, inquilino, propietario). Esta relación está regulada por los deberes fiduciarios de confianza, confidencialidad y buena fe.
Principal (client) hires agent (broker) to find ready, willing, and able customer (buyer, seller, tenant, landlord)
Tipos de Agency
Universal: El agente representa en todos los asuntos y puede celebrar contratos en nombre del principal.
- represent in all matters
- can contract for principal
General: El agente representa en asuntos comerciales y también puede celebrar contratos en nombre del principal.
- represent in business matters
- agent can contract for principal
Special: El agente representa en una única transacción comercial y generalmente no puede celebrar contratos en nombre del principal. Esto caracteriza la relación de intermediación.
- represent in single business transaction
- normally agent cannot contract for principal
- characterizes the brokerage relationship
Creación de la Agency
La agencia puede establecerse de dos formas:
Acuerdo Expreso Escrito u Oral (listing): Se establece para una transacción específica y contiene una fecha de vencimiento explícita.
- Express written or oral agreement (listing)
– established for a specified transaction
– contains an express expiration
Acuerdo Implícito a través de Acciones de Cualquiera de las Partes: Puede ser intencional o no intencional y puede obligar al agente a deberes fiduciarios y estándares profesionales de cuidado. No se permite en algunos estados.
- Implied agreement by actions of either party
– can be intentional or unintentional
– can obligate the agent to fiduciary duties and professional standards of care
– not allowed to exist in some states
Terminación de la Agency
La agencia puede terminar de manera voluntaria, involuntaria o por mutuo acuerdo.
Voluntary: Cuando se cumplen los términos del acuerdo o expira, o cuando ambas partes acuerdan mutuamente terminarlo.
- Voluntary
– fulfillment
– expiration
– mutual agreement
Involuntary: Cuando ocurren circunstancias como incapacidad, abandono o destrucción de la propiedad, renuncia, incumplimiento, quiebra o revocación de la licencia.
- Involuntary
– incapacity
– abandonment or destruction of property
– renunciation
– breach
– bankruptcy
– revocation of license
Deberes y Obligaciones
Deberes Fiduciarios del Agente hacia el Cliente:
- Skill, care and diligence: Actuar de manera proactiva, competente y dentro de los límites de su experiencia.
- Loyalty: Colocar los intereses del cliente por encima de los del cliente y del agente mismo.
- Obedience: Realizar acciones e instrucciones legales proporcionadas por el cliente.
- Confidentiality: Mantener la confidencialidad incluso después de que termine el contrato.
- Full disclosure: Informar sobre la condición de la propiedad, los clientes y los hechos materiales.
- Accounting: Manejar adecuadamente el dinero y los documentos.
Obligaciones Hacia los Clientes – Obligations Owed Customers:
- Honestidad y trato justo – honesty and fair dealing
- Cuidado y habilidad razonables – reasonable care and skill
- Divulgación adecuada – proper disclosure
Breach of duty: Consecuencias Potenciales
El incumplimiento de los deberes puede llevar a la pérdida del listing, compensación, suspensión de la licencia o demanda por daños
- loss of listing; compensation; license suspension, suit for damages
Representación Legal y Fraude
Puffing (Exageración):
Cuando un licenciatario exagera sobre los beneficios de una propiedad – licensee boasting about property’s benefits
Fraud:
Implica una declaración falsa o la falta de divulgación de un hecho material, el conocimiento de que la declaración era falsa o que el hecho debía haberse divulgado, la confianza en la declaración por parte de la otra parte y daños causados por la declaración falsa. – misstatement or failure to disclose material fact – knowledge that statement was false or fact should have been disclosed – party relied on misstatement – party was damaged by misstatement
Misrepresentation:
Misstatement or concealment of fact
– Intentional misrepresentation: purposeful misstatement of material fact.
La falsa declaración o el ocultamiento intencionado de un hecho material.
– Intentional omission: purposeful concealment of material fact.
El ocultamiento intencionado de un hecho que el agente debería haber conocido.
– Negligent misrepresentation: unintended misstatement that agent should have known.
Una declaración no intencionada que el agente debería haber sabido.
– Negligent omission: unintended concealment that agent should have known.
El agente no revela información que debería haber revelado.
Tipos de Agency: Single / Dual / Sub / No Agency
Single Agency: Representación del seller o buyer, tenant o landlord.
Subagency: Agentes externos que ayudan al agente de la lista o agentes internos del corredor.
- outside brokers and agents who help listing agent
- listing broker’s own agents
- (disallowed in some states)
Dual Agency: Representación de ambas partes. Esto puede ser potencialmente ilegal o presentar conflictos de interés y debe divulgarse y obtenerse un consentimiento por escrito.
- representing both sides
- potentially illegal or conflict of interest
- must disclose & obtain written consent
- Tipos de dual agency
– voluntary by consent
– involuntary by actions of parties (implied agency)
– duties: all but full disclosure and loyalty - Dual agency duties
– disclose to both parties; obtain written consent
– owes duties of skill, care, diligence, obedience, confidentiality, accounting
– does not owe duties of full disclosure and loyalty; exclusive representation of client’s interest
No agency:
- “facilitator” or “transaction broker”
- representing neither party in the transaction
- duties to both parties: accounting; skill, care and diligence; honesty and fair dealing; disclosures affecting property value
Reglas de Disclosure
Las Agency Disclosure rules varía según el estado, y los objetivos incluyen declarar, explicar, ofrecer opciones y obtener un consentimiento documentado.
Objetivos de disclosure
- declare
- explain
- offer choice
- obtain documented consent
Seller agent disclosures al client:
- Por escrito.
- Antes o en el momento de la ejecución del contrato.
Seller agent disclosures to customer:
- Por escrito.
- En el primer contacto cara a cara o en la primera comunicación sustantiva, según la ley estatal.
- Se permite la divulgación oral, pero se requiere un seguimiento por escrito.
Buyer agent disclosures al seller:
- Por escrito.
- En el primer contacto con el agente de la lista o el vendedor.
- Se asume un contacto sustantivo.
Dual agent disclosures:
- “Consentimiento informado por escrito”.
- No se puede divulgar el precio ni las posiciones de financiamiento o motivaciones sin autorización.
Facilitator disclosures (Transaction Broker):
- Al convertirse en un intermediario o en el primer contacto sustantivo, el que se de en primer lugar.
(Nota: Las reglas de divulgación de la agencia varían según el estado; consulte la sección de su estado para conocer las leyes específicas).